其實,這就要從英文單詞的解釋說起:
電梯(Elevator,Lift)
電梯在英式英語和美式英語中代表的單詞是不同的。美式叫法為 Elevator 比較普遍,而英式叫法 Lift 會比較多一些。
在國內國內對電梯簡稱的應用普遍如下:
三樓:Third floor(3F)
二樓:Second floor(2F)
一樓:First floor(1F)
地下一樓:Basement first floor(B1)
地下二樓:Basement second floor(B2)
但是這個樓層的數法并不都是世界共通的。
負一層
B1中的B所代表的單詞是
basement
/?be?sm?nt/ n.地下室,地窖
b1:basement first floor 地下一層
b2:basement second floor 地下二層
b3:basement third floor 地下三層
類似的以P開頭的按鈕也是表示地下幾層
P 代表的是parking,經常用在酒店或者是賓館
例如 P1、P2
要注意的是:單獨不帶數字的 P 即Penthouse有可能是所謂的“頂層”(閣樓)。而在國外也有用RF(Roof floor)等來表示頂層。
G層和L層
一樓、大廳
在美國一樓常常用G或L來表示
即G (Ground)或 L (Lobby) 都代表大堂所在位置
也就是地面一層或一樓
在中國也有部分大樓會用G來表示大廳
*在國外也會用LL(Level lobby)即最底層,地面層,來表示一樓
LG層
地面下一層
LG 即 Low Ground floor
就是地面下一層,可理解為-1樓或地庫第一層
那么LG2 即地庫第二層。
M 層
中間層
在西方常用來代替不吉利的數字13
在西方,13是一個不吉利的數字
許多用到13的地方多用M(M在字母表中是第十三個)來代替
國內好多樓宇電梯也沒有13層,只有M層
*在中國也很多人忌諱4、13、14、18層 ,面對這些“不吉利”的數字,現在很多開發商采用“移花接木”的辦法,用D、E、F等一些字母替換,或者直接越過這兩個數字,3層上面就是5層,12層上面就是15層。